1. 首页
  2. > 代理记账 >

中国城市名称用英语怎么读(中国城市名用英文如何表达)

任何一种语言需要有强大的文化作为支撑,不可能独立存在。像 世界语 Esperanto(中文谐音:爱死不难读)被发明出来已有一百多年了,没有足够的文化背景支撑,使用的人可以忽略不计,尽管世界语Esperanto据说比英语简单,易读易写。


用字母来构建世界语Esperanto一开始就不靠谱,字母本身无实际意义,靠约定俗成而总结出语法(比如:英语English)或靠语法规则(比如:世界语Esperan市名to)来记录客观事物或主观思想,随着时间流逝或进入几千个民族文化时,其特点是记录语音的成本低,导致文字容易变形,同一个客观事物渐渐的对应着越来越多的拼写形式。比如:自然界里的“山”,英语拼写为mountain,“小山”,英语拼写为hill;“秋天”,英式英语里拼写发音为“autumn”,美式英语里拼写发音为“fall”。


英语使用26个字母来记录语音的文字,要求吻合其一定口语,词之间的形状差异往往没有规则性。容易记录语音,这既是字母文字的特点,也是它们的最大缺点:很容易本地化,比如英语传入印度,已有词汇用结合了本地语言口音产生了变音,新词也大量无规律的创造出来并倒灌入宗主国英语,一股咖喱味;传入韩国,一股泡菜味;这才多少年,就有了英式英语和美式英语的区别!


英语传入中国,在中国本地化,诞生出中式英语Chinglish,这是英语的基因决定的。随着英语在中国已经成了一个流行的话题,许多新鲜事也跟着出来了。全球语言监听会公布的全球最流行的十个词汇清单,Chinglish位列第四位。


中式英语中国Chinglish)指带有汉语词汇、语法、表达习惯的英语,是一种具有中国特色的语言。在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特怎么征的英语,中式英语是在中国会必然出现的语言现象。


中式英语Chi名称nglish诞生起就同时拥有中国文化和英语文化做为支撑,所以生命力旺盛,想不流行都难。作为沟通地球上两个最大族群间的文化交流桥梁,必将会被发扬光大,流传广泛。


很多都已经收入主流英语词汇中,比如:Long time no see 就是早期华工带入美国;从此英语里吸收中式英语势不可挡。据统计,1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献了5%至20%,超过任何其他来源;


Good Good Study,Day Day Up 好好学习,天天向上


One car come,One car go,Two cars pengpeng,People die.一辆车来一辆车去,两车碰碰,人死了。


One wo英语rd go out,jiajiajiajja 一言既出驷马难追


这些表达即形象又抽象,构词巧妙;不仅英语国家人民明白这些表达,而且非英语国家刚入英语大英文门不久城市的人们也秒懂,预示着这样的中式英语Chinglish具有非凡的生命力和创造力。


中式英语Chinglish的特点和优势


(1)借用英语的26个字母,很容易拼写


利用现有26个字母和发音规则,天然继承英语表达里合理的部用分,现有的计算机输入系统也不会有变更就能支持其输入和显示。英语国家的人们可以以更小的学习成本过渡到中式英语Chinglish的使用中。


(2)抛弃英语里毫无人性的变形,简化语法规则


英语里一些繁琐的变形,都是人为设置的一些复杂,比如名词有单数复数形式;动词英文有现在时、过去式,完成时三种变形;而且这种变形和名词或动词类型相关,不同类型的名词或动词,变形居然不一样!动词根据主语是否单人称添加s,名词前要加冠词a或者an等等,故意把一些简单的东西搞得很复杂。


中式英语Chinglish抛弃英文中名词的单复数变形,读动词的过去式变形,男女之分(口语)以及主格宾格等?比如时态里的将来时/现在时/过去时,简化为类似中文的“在,了,过”,动词后面添加ing,ed,en来表达,废弃不同的动词有不同的变形规则。废弃这些毫无用处令人讨厌的"语法糖",其学习难度和英语比,可以降低一半。


(3)吸收了中文成词造句规则,言简意赅


众所周知,中文在成词造句方面有英语不可比拟的优点。认识三千左右的字就可以阅读99%的文字。在文章《中文有封装继承和多态性将成为世界文》里分析了这些特点,头条可以搜索到《中文有封装继承和多如何态性将成为世界文》,有兴趣的朋友可以前往阅读:中文有封装继承读和多态性将成为世界文 。中文是地球上使用人数最多,使用历史最悠久的语言文字,几千年来之所以延绵不绝,并且现在的我们可以阅读千年前的文档,这是中文独有的优点来维系的。 中式英语Chingl怎么ish将吸收这些构词造句的方法。


中式英语Chinglish现在已开始大大方方走出去


英如何语也好,中文也罢,只不过是一个交流工具而已。不要以为所有国外官员的英语都很优秀,记者采访外国官员时使用中式英语Chinglish,越是名称使用最简单的英语单词就越能中国拉近彼此间的距离。下面视频就是一个例子,中式英语Chinglish一样可以悦耳动听,对方可以毫不费力的听懂。


实拍央视记者采访赞比亚官员展示中国方言式英语_网罗天下_腾讯视频


万能中式英语


北京冬奥会即将来临,北京地铁公交站机场已启用了全新的翻译,把此前的英文名字替换成了汉语拼音。一些名胜古迹、纪念地等命名,因约定俗成且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文英语译写,如“颐和园”译为“Summer Palace”。但中国很多本土概念在英文中确实没有对应,比如“宣武门”的“门”,翻译成 Door,Gate,Tower,Arch 都不合适,都统统使用拼音的“Men”。

市名

北京冬奥会前夕,北京所有地名直接用中文拼写,以后逐步替换所有的英语地名


原来的"站“Station,替换为汉字拼音Zhan. 毫无违和感,甚至更加方便。


未来更多的城市和地区交通地名将会使用这个做法。


我们的口号是:八百个英文单词说出漂亮的Chinglish.


让我们来一起说Chinglish吧!你知道哪些漂亮的Chinglish么?分享出来吧。让我们都来创造它,使用它,传播它,最终让它成为大众英语。


Know is know,no know is no know,it is knowing. 知之为知之,不知为不知,此为知也。


If you no big no sm表达all, I wi城市ll give you color see see。如果你没大没小,我会给你点颜色看看。


Look your bear!Shirt 看看你的熊样。


Day Teacher,Day Day Father。一日为师,终身为父。


#中式英语#


———结束————


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至123456@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息