1. 首页
  2. > 海外移民投资 >

商标查询官网会翻译(商标注册流程)

1、有益联想原则


2、避繁就简 朗朗上口原则


有些英语商标本身较长,若完全按音译会出现拗口或难以记忆的译文翻译,因此应灵活掌握,讲求技巧。如:美国著名胶卷“Kodak”,要是严流程格按其发音来译,应译为“柯达克”,单实际上“柯达”才真正为广大消费者所熟悉,这不仅因为其简单上口,还在于它能够在音韵上更容易让消费者联想到产品的性能。


3、文化差异原则


一个国家或地区的文化,往往受到语言、宗教、价值观、生活态度、教育科技商标注册水平、物质文化程度、社会组织形式、政治和法律等因素的影响,因此,翻译商标时应充分考虑到产品所销国家和地区的文化、历史和风俗。





4、力求完美商标注册 规范统一原则


对于同一商标,往往有多种译法,但多商标查询个译名会给商家和消费者带来不便甚至损失。因此,商标翻译时应尽量尝试各种不同的方法,不断斟酌,以选择一个最恰当、最突出的译名。例如:美国产的一次性照相机“Polaroid ”就有“宝丽得”,“宝来得”,“拍立得”和“波拉罗伊得”四种译法,笔者认为应统一为“拍立得”官网。


总之,商标翻译要发挥语言的美学优势,还应充分考虑民族差异、文化差异,采用灵活多样的翻译方法,使汉译后的商标符合读者的表达习惯,迎合其审美心理,做到音与意、实用与翻译审美的统一。流程


海历阳光翻译-商务商标查询翻译会组竭诚为您提供快捷、优质的服务,当好您的长期合作伙伴,为您的事业发展贡献我们最大的力量。


官网

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至123456@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息