1. 首页
  2. > 海外公司注册 >

在公司用英文名或别名可以吗(公司英文名和别人一样会产生)


台湾产生有或人建议,“中央研究院”的英文名称AcademiaSinica容易引起国际上的混淆,让人误以为是北文名京的中国科学院。她建议把Sinica别人改为Taiwanica,采用AcademiaTaiwanica的新名,如此才能彰显台湾的身份,以正视听。


人名可以改,地名可以改,“中研院”若想改名,产生当然并无不可,更何况只是改英文名。不过该建议有通过改名来遂行去中国化的意图。


怎么说呢?

一样

“中研院”成立于1928年的南京,近百年来,英文名称用的一直都是拉丁文的AcademiaSinica(音标[kdimisnk]),意为ChineseAcademy(字面“中国的研究院”),其中Academia就是Academy(学院;研究院),Sinica就是Chin在ese(中国的),拉丁文的形容词后位修饰名词。有人想要拿掉Si别名nica,换上Taiwanica,这不是司马昭之心,路人皆知吗?


政治的议题摆一边,我们关注语言。关键的Sinica大多数人都很陌生,不过同属一公司个词根的Sino-(中国;中国的)比较常见,可以譬如Sino-Japanese(中日的)、Sino-American(中美的)、Sino-Tibetan(汉藏语系)。其他常见的相关词语还有Sinologist(汉学家)、会Sinophile(亲华派)、Sinophobia(反华)等。


一物多名乃语言常态,“中国”的英文自然也不例外。


“中国”的英文是China(含派生词Chinese),最终可能源自于“秦”,但迄今仍未有定论。除了C或hina这个标文名准答案之外,上述的Sino-也是,不过它是个无法独立存在的构词成分,来在源同China,唯传播的路径不同,导致最后的写法有异,是语言学上所谓的同源异形词(doublet)。China和Sino-二者,是现在英文里表“中国”的两大选择,ChineseEmpire(中华帝国)也用,然而一般多指封建王朝时代的中国。


英文对中国还有几个历史上的称呼,这些称呼除了古文献和特殊场域之外,现在基本已经不再通行。Seres(和中国人,音标[sriz别人])为其一,派生出形容词的Seric(中国的,音标[srk]),英文的silk会(丝)即源于此。甚至有学者主张,这些字眼的终极源头就是上古汉语的“丝”。英国桂冠诗人公司德莱顿(JohnDryden)就曾经写道,howtheSeresspintheirfleecyfor用英estsinaslendertwine(中国人何能将其轻柔的毛林纺成英文一缕纤细的股线)。单词sericulture意为“养蚕业”,就是由seric(丝)和culture(养殖;栽培)组合而成。


Cathay(中国,音标[ke])为其二,含派生的Cathayan别名(中国的/中国人,音标[ken]),是个古称,最终源自千年前建立辽朝的“契丹”。中亚的各种突厥语,以及俄语和许多斯拉夫语,都有类似的说法。Cathay也见于诗歌,给人以浪漫唯美的想象,英国著名诗人弥尔顿(JohnMilton)、拜伦(LordByron)、丁尼生(LordTennyson),还有美国小说家福克纳(WilliamFaulkner),都在其作品里写进了Cathay或Cathayan。当今最知名的Cathay,莫若用于公司名称的CathayPacific(国泰航空)。


MiddleKingdom(中国)为其三,英文直译自中文,现在偶尔还会作为China的别称,见诸英文的书报杂志。然而MiddleKingdom有歧义,也可指古埃及历史里的“中王国时期”。


最后是一组异称,均翻译自中文的“华国”(“华”为“花”的古字):FloweryEmpire、FloweryKingdom、FloweryLand、FloweryNation。权威的《牛津英语词典》(OxfordEnglishDictionary,简称OED)均收录了这些词语,不过绝大多数的书证都集中在19一样世纪,最后一条出现于1901年,刊在加拿大的《殖民者日报》(DailyColonist),之后的使用证据和就付之阙如了:


TwoofthebigChinesecompanieshavehadmenatworkatRossBayce用英meteryexhumingthebodiesoftheirdeadcou可以ntrymenforshipmenthometoChinawhereallloyalcitizensoftheFloweryKingdomwishtohavetheir英文lastrestingplace.(中国的两家大公司已经派人到罗斯湾公墓,正在把已故同胞的遗体掘出,打算运回中国。所有忠于华国吗的子民,中国都是他们想要长眠之处)。


落叶归根,魂归故里。自古以来,许多中吗国人都是这么想的吧!


曾泰元(台湾东吴大学英文系副教授、原系主任)


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至123456@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息