1. 首页
  2. > 香港公司年审 >

上海外国人个人所得税率(外国人缴纳个人所得税税率)

China has started tracking down some of its citizens living abroad to collect taxes, surprising expatriates who never had to pay levies back home on overseas income, according to people familiar with the matter.


据知情人士透露,中国已经开始追查一些居住在国外的公民来收税,这让那些从来不用为海外收入纳税的外籍人士感到惊讶。



State-owned enterprises operating in Hong Kong, which has one of the lowest tax rates in the world, told mainland Chinese expats recently to declare their 2019 income so they can pay taxes at home, according to the people, who asked not be named because they arent authorized to speak publicly on the matter.


香港是世界上税率最低的国家之一。香港的国有企业最近宣布在中国大陆的外籍人士他们2019年的收入,这样外籍人士就可以在家里纳税。


Chinese SOEs are also informing employees working in other places such as Singapore, two of the people said.


两位知情人士说,中国国企也通知在新加坡等地工作的员工。


China, which charges taxes of as high as 45%, revised its income tax rules January last year to help authorities start collecting money from its citizens worldwide similar to what the US does with Americans living abroad.


去年1月中国修改了所得税规定,征收高达45%的税收,以帮助当局征收其在世界各国的公民钱,这与美国对待在海外的美国人做法类似。


But Beijing only disclosed detailed instructions this year on how to file such taxes, catching many expatriates flat-footed.


但北京方面今年只披露了如何申报此类税收的详细说明,令许多外籍人士措手不及。


The move signals the beginning of what could be a major shake-up for one of the largest expat communities in the world as some could see their tax bills soar.


这一举措标志着中国,这一全球最大的外籍人士社区之一,可能会开始发生重大的变革。一些人可能会看到他们的税单飙升。



Though specific statistics on expats werent immediately available, Chinese state media have reported there are about 60mn ethnic Chinese living overseas.


尽管目前还没有关于外籍人士的具体统计数据,但中国官方媒体报道称,在海外生活的华人约有6000万。


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至123456@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息