1. 首页
  2. > 代理记账 >

关于茶叶的好听英文公司名称(公司名称英文缩写)




这让我想起的白云黑土的那个经典公司的春晚小品。“茶是tea”,“绿茶呢?”,“绿tea”,“红茶呢?”,的“红tea”。让我不得不佩服黑土的机智。茶叶本来就是中国的土特产,外国人翻译茶叶得按照中国的规律来,所以绿茶是“green tea”,白茶是“white tea”,关于红茶就是“red tea”真的是缩写这样吗?


绿茶和白茶都没有问题。问题就英文出在红茶上,外国人好听把红茶翻译成了“black tea”。至于为什么会这样翻译,有很多个版本。有人说,外国人不会泡茶,估计是泡的缩写时间过长,茶汤呈现黑色,故名黑公司茶。还有人说最早出口红茶是在17世纪,采取海运的方式,运输周期比较长,需要名称在海上漂泊一年的时间茶叶。再加之当时的密封条件不过茶叶关,茶叶有受潮现象。最后到达英国的时候,茶叶已经变得很黑。不管是哪种好听原因,中国的红茶到了英国,的确就关于成了“black tea”。


朋友们,您是喜欢喝“green tea”还是“black 名称tea”?英文


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至123456@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息