1. 首页
  2. > 银行开户 >

易经通开户需要什么银行账号(什么是开户行帐号)


《天工开物》日文全译本,日汉学家籔内清译,平凡社1969年版。


《天工开物》法文译本,法国汉学家儒莲译文合集《中华帝国工业之今夕》,2018年再版本。


《天工开物》第一个英文全译本,任兴都等翻译,1966年宾夕法尼亚大学出版社出版。


《天工开物》德文译本,关增建译,2004年自然科学出版社出版。


1587年,宋应星出生于江西奉新,幼时即聪明强记、过目不忘。中举后未能及第,他游历多地,总结整理中国几千年积累的农业和手工业生产技艺,撰写出《天工开物》一书。明崇祯十年(公元1637)由涂绍煃资助刊刻,即“涂本”。1640—1680年间,福建书商杨素卿重新刊刻配图,推出传播较广的坊刻本。


《天工开物》图文并茂地展现了中国17世纪之前的科技成就,其中很多在当时世界都是一流的:最先进的纺织机械——花机、竹筒排空瓦斯和巷道支护等煤炭开采技术、从生铁到熟铁再合炼成钢的生产系统、“灌钢”“生铁淋口”、固体渗碳等金属加工工艺,书中还绘制了当时世界上最先进的鼓风设备——活塞式风箱图。


有学者指出,《天工开物》“粹精”(粮食加工)中提到的中国汉代发明的水碓装置,把动力机、传动机和工作机三部分连在一起,比英国试用一个水轮带动两盘磨要早1000多年;“作咸”(制盐)中介绍的钻打井技术,比俄罗斯钻井技术早300多年;“动物杂交培育良种”比法国人早200多年;“物种发展变异”,要比德国卡弗·沃尔弗的“种源说”早100多年。


因《天工开物》中有“北虏”“东北夷”等反清字样,因此成为清代禁书。与此同时,日本、朝鲜等地却在大肆刊刻这部中国科学技术名著,以至于1927年出版家陶湘的石印本、1930年上海华通书局版、1933商务印书馆“万有文库”版、1936年上海世界书局版、1959年中华书局版都是根据日本不同版本影印,直到1976年广东人民出版社出版了署名为“钟广言”的《天工开物》校注本。


亚洲的传播


《天工开物》刻本很早就随着东亚贸易网传播到朝鲜半岛和日本。公元1694年,日本本草学家见原益轩在《花谱》和《菜谱》二书的参考书目中列举了《天工开物》。公元1771年,日本大阪书商柏原屋佐兵卫(菅王堂主人),以涂本为底本刻印了《天工开物》,即“菅本”,也是《天工开物》在世界的第一个汉文翻刻本。该版本重印于1830年,时值明治维新初期,发展实业思想盛行,实学派学者佐藤信渊依据宋应星的思想,提出富国济民的“开物之学”。1943年,东京的十一组出版部影印了菅本,并附日本实学家三枝博音的研究论文。1952年,日本京都大学人文科学研究所籔内清将《天工开物》译成为现代日文,由东京恒星出版社出版。1969年,该版本由东京平凡社修订再版,列为“东洋文库丛书”之一。


在朝鲜半岛,《天工开物》以汉文典籍形式在朝鲜社会上层流行。1783年,朝鲜作家和思想家朴趾源在游记《热河日记》中详细记载了《天工开物》。内阁重臣徐有榘晚年执笔的113卷本巨著《林园经济十六志》和李圭景《五洲书种博物考辨》《五洲衍文长笺散稿》等重要科技作品中都多次引用《天工开物》。


欧美世界的传播


欧美汉学家、科技史专家的翻译对《天工开物》在欧美世界的传播起到了重要桥梁作用。遗憾的是,最早被翻译、介绍的多是技术、工艺的内容与细节,对蕴含在技术工艺背后的科技伦理思想则鲜有人提及。


1830年,法国著名汉学家儒莲(Stanislas Julien)翻译了该书的《丹青》一章,介绍提炼银朱的方法,发表于《新亚洲杂志》,成为《天工开物》译成西文之发端。1833年又节译《丹青》《五金》《锤锻》章,发表于《化学年鉴》(Annales deChimie);1837年将《乃服》章养蚕部分译成法文附于所译《授时通考》。这些译文分别被转译成为英文、德文,刊登在德国《应用化学杂志》等欧洲一流科学刊物,以满足欧洲工业革命时期对冶炼工艺、合金配方、养蚕技术的渴求。1869年,儒莲将译自《天工开物》的法语译文结集为《中国帝国工业之今夕》出版,该书在2012年、2018年修订再版。


中国地质学家丁文江1925年英译《舟车》章造船部分,经英国汉学家翟理斯修订后发表在英国海事史研究期刊《水手之镜》(The Mariners Mirror)。中国化学史家李乔苹1948年在美国出版的 《中国化学史》,有相当一部分文字依据《天工开物》编撰。


1966年,美国宾夕法尼亚州立大学出版社出版了美籍华裔学者任以都、孙守全夫妇的《天工开物》英文全译本,这是第一个英文全译本,包括译者序、译者札记、正文和152幅插图、参考文献、术语表、附录和索引,哈佛大学《亚洲研究》1967年2月号刊发了书评。1997年,纽约多佛出版社再版发行。截至2021年10月,该书被全世界588家图书馆收藏。


依据世界图书馆数据平台OCLC数据库的检索,笔者新发现了《天工开物》的俄文、德文译本。苏联科学院研究员斯维斯图诺娃选译了《开工天物》的“制盐”和“制茶”部分内容,翻译为俄文单行本《茶盐制作方法》,1975年由苏联科学出版社出版。2004年,德国学者关增建(Konrad Herrmann)翻译出版了第一部德文版《天工开物》,由自然科学出版社出版。


人本主义的科技伦理


《天工开物》曾受到达尔文、李约瑟等西方学者高度重视。李约瑟在《中国科学技术史》中甚至发出著名的“李约瑟之问”:中国古代对人类科学技术发展做出了很多重要贡献,但为什么科学和工业革命没有在近代中国发生?


今天,部分西方国家所主导的自然科学技术发展,大有脱离人类控制、反过来监督控制人类的异化趋势。让科技重归人类社会所用、所需的原点,是《天工开物》400年前就明确给出的答案。


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至123456@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息