1. 首页
  2. > 税务筹划 >

短歌行杨宪益译文赏析(《短歌行》的翻译及赏析)

学贯中西的大家,都有着非凡的英语水平:


4.《牛津美式英语词典》(英汉双解):美式英语学习词典,学习地道美式英语。


6.《牛津少儿英汉动物百科》:专为少儿打造的双语动物图鉴,知识丰富、插图精美、语言地道、译文准确。


7.《牛津少儿英汉图解词典》:图解词典,一书多用,有声有色,好玩好学。


8.《牛津英语同义词学习词典》


书目:


10.《牛津英汉双解袖珍词典》(第4版):专为学习英语的学生编写,特别适合英语初学者使用。


11.《牛津英美文化词典》(英汉双解):该词典为《牛津高阶英汉双解词典》的姐妹篇。及时反映了英美两国的最新发展变化。


该书将所有词目分成三个等级:一是普通词条,给出一般性解释;二是内容较长的词条,如足球、民歌、共济会等内涵丰富的条目,前后用黑体线标出;三是内容更为详尽的长词条,包括英美两国教育、时尚、电影、宗教等专项词条,页面用方框圈出。


书目:


15.《牛津双色拼写词典》:本书是内容权威、使用方便的特大型英语拼写断词词典。


16.《牛津幼儿英汉彩图词典》:该词典为幼儿读者专门设计。


(二):引进工具书——柯林斯系列


19.《朗文英语短语动词词典》:它以简单明晰的译意,把繁杂难以掌握的英语短语动词清楚地通过例句表现。


20.朗文袖珍英语词典系列:“朗文词典”是世所公认的品牌词典,自出版以来,一直深受世界各地读者的青睐。


书目:


22.《朗文无师自通英语词典》(英语版):本词典着重讲解2000个关键词,介绍了35000个其他单词、短语和例句。


(四)引进工具书——其他系列


25.《蓝登书屋韦氏英汉大学词典》:由中国商务印书馆和美国蓝登书屋合作出版。


29.《新时代英汉大词典》系列:本词典是一部基于英汉语料库、利用自编的计算机双语词典编纂系统完成的大型英语学习词典。


书目


32.《新时代汉英小词典》:本词典收入了较为丰富的常见成语、俗语和谚语,收词以现代汉语词语为主,酌收古旧语和方言词语,所收条目分单字条目和多字条目,英文一概以英国拼法为准。


33.《新时代小学生英汉词典》系列:


书目


书目


37.《新编小学生英汉词典》系列:本词典是专门为小学生学习英语而编写的工具书。


书目


39.《新思维英汉词典》:严谨实用的英语学习词典,汇聚一线教师经验,打造学生应试宝典。


(六)原创工具书——专科词典系列


42.《英汉海事实用词典》:本词典是为从事与海事相关的从业人员编写的。


43.《英汉证券投资词典》:证券投资领域一本收录丰富、解释清楚、弥补空白的工具书。


44.《英汉百科专名词典》:本书是一本实用的专名翻译工具书。


48.《英汉航空航天工程词典》:本书收录词条约80000条,连同复合词和派生词计算在内,超过160000,涉及飞机、火箭、导弹、航天器及卫生等航空与航天工业产品。


49.《综合英汉科技大词典》(第2版):一部准确的英汉科技词典。


  • 51学科,全面系统:既有数理化天地生等基础学科,又有航海、计算机、建筑、冶金、医学等应用学科;


  • 收词21万余条,精准可信:根据权威专业工具书及已公布的国家标准和规范逐一核查;


  • 65000音标,准确规范:解决科技词汇较难发音的问题;


  • 11项附录,简明实用:包括“中国法定计量单位”、“常用化合物名词的词头和词尾”以及“常用数字、数学符号和数学式的读法”等附录。


50.《综合英汉经贸词典》:本书是一部中型英汉双语工具书,设立条目约5万个,收入习语和经贸术语约25万条。


收词范围涵盖了外经外贸、商业经营、企业管理、银行、财税、保险、航运、法律、统计、证券交易等经济领域各个方面。是经贸工作人员、大学教师及学生必备工具书。


51.《奥运体育项目名词》:本书收录第29届夏季奥运会比赛项目的相关名词。


为向北京奥运会献礼,全国科学技术名词审定委员会和国家语言文字工作委员会于2008年7月15日联合发布了奥运体育项目名词。表明我国体育术语初步走向规范化,有助于体育爱好者和从业者系统学习和规范使用。


本书包括汉语、英语、法语、西班牙语四种文字(蹦床、铁人三项和沙滩排球三个项目只收录汉语和英语)。全书正文分奥运基本名词和比赛项目名词共33部分,涵盖第29届夏季奥运会28个体育大项,共计9000余词条。正文后附英文索引。


52.《新时代汉英体育词典》:本词典是一部以奥运、体育为中心的汉英词典。


内容涉及各种体育项目和与之相关的知识,包括基本规则、器械、赛制、专业术语等各个方面,为读者提供了详细的体育知识和准确的英文表达;全书以常见字、词为框架,介绍有关的搭配、用法与例证,是体育爱好者、体育工作者、新闻记者、英语及汉语学习者的必备工具书。


53.《英汉汉英体育词汇》:该书是以奥林匹克体育和奥林匹克运动为中心和主题的综合性泛体育工具书。


收英汉、汉英词目5万余条,以奥林匹克运动、奥运会(包括残奥会)和主要的非奥运体育项目为主体,涉及体育活动及其组织、管理、报道、科研、教育等诸多科目门类,内容广泛、全面而集中,兼具通俗性和专业性、实用性和学术性,适应多层次、多方面的需求。


54.《实用汉英外贸翻译手册》:学习和从事涉外经贸者的汉英翻译宝典。


  • 本书收录外贸业务中经常用到、外贸业务人员必须熟练掌握和运用的1000余条术语。


  • 这些术语按其使用范围分为外贸及外贸政策、了解市场行情、建立贸易关系、信用查询、询盘、报盘、还盘、价格谈判等30个类别。


  • 每一类术语独立成章,每条术语下附有若干个汉英对照实例。书末附有外贸常用函电范例、外贸电子邮件常用语句和外贸常用英语缩略语。


(七)原创工具书——分类词典


55.《汉英公示语词典》(第2版):


  • 本字典收词量大,收录各类公示语三万余条,增补新词近两万条。


  • 英文地道,部分公示语源自英美等国家和地区的实地拍摄。


  • 查考性强,分“专项功能分类汉英公示语”和“汉语拼音条目索引”,可按类别或按汉语拼音检索。


56.《英语词语用法详解词典》:


  • 本词典收词4100余条,涵盖大部分英语常用词汇,从实用性出发,重点讲解中国人学习和使用英语时容易出错之处。


  • 语言简明、扼要,运用典型例句、正误对比等手法,在有限的篇幅内,向读者提供尽可能多的信息。


  • 在编写过程中,广泛参阅了国内外一些惯用法研究成果,同时又特别注意到了英语惯用法的一些新变化,使这本词典尽量与时代合拍。


57.《英语习语大词典》:


  • 本词典共收35000余条习语。


  • 其中包括习用短语29000余条,


  • 习用短句2000条,


  • 谚语3000条,


  • 外来习语1000条。


  • 本词典主要特点是内容新颖,选词丰富而精当,释义和选例仔细妥贴,译文准确。


58.《英语正误用法指南》:一部系统全面分析英语正误用法的新型参考书。


全书通过约4000组正误句的注释,对约6000个常见的涉及英语常用词、疑难词和语法等方面的漏用、赘用及其他误用难点进行了辨析,既可查询,又可阅读。


59.《学生英语纠错词典》:


  • 本词典是根据初中、高中、大学学生在学习英语时常犯的错误,参考了大量国内外资料基础上编写而成,简明易用;


  • 选择错误频率较高和具有典型意义的词语进行例举和论述,重点突出,条例清楚,方便查阅。


  • 尤其适合应试使用,是学生学习、应考必备的工具书。


60.《英语同义词词典》:


本词典除对各个同义词的不同含义,不同用法等进行解释比较之外,尽量挑选最适合的例句,从实际应用的角度表观出各个同义词的特殊含义、使用范围、使用对象或用法。


61.《英汉语言学词典》:


本词典首词目7800余条,内容涉及普通语言学、语法学、语音学、音位学、词汇学、语义学、修辞学、语体学、文字学等学科领域。


62.《英语委婉语词典》:本词典详尽的介绍、解释了英语中的委婉词语。


全书按语义分成12大类,收录的词条并不局限于当代还向前延伸了几个世纪,半数以上的词条附有说明。


63.《英语典故词典》:本词典的每一个词条包括语义、典故来源和举例三个部分。


本书在语义部分,编者提供了译名和解释,典故来源部分介绍了该典故的故事始末和出处,而且几乎每个典故都有一个以上的举例。除上述三大部分外,必要时,编者还以注的形式作了补充说明。


64. 英语语言文化系列词典


书目


《世界著名品牌辞典》:本书收录世界著名品牌近2000个,均为举世公认的顶级品牌,经典时尚,兼而有之。


《英语地名比喻辞典》:本书收录的英语地名词语将近1000条,具有常用性、转喻性和趣味性。


《英语体育比喻辞典》:该书收录源自现代体育的比喻习语近2500条,条条脍炙人口,形象鲜活。


《英语动物比喻辞典》:本词典收录英语中源于258种鸟兽鱼虫的比喻习语达1300余条,皆为英美人所熟知常用,联想生动,意味隽永。


《英语人名比喻辞典》:一本书帮你理解英语人名背后的轶闻趣事、传奇故事、历史画卷和文化内涵。


65.《外国地名译名手册》:本手册汇集了95000余条外国地名,包括国家名、首都名、各国一级行政区域名、较重要的居民点、自然地理实体名称。


66.《英语姓名译名手册》(第四版):本手册根据国外最新出版的权威性人名录。


  • 发音和姓氏、教名词典增补了2万余个新译名,共收录姓氏和教名6万余个,以适用新形势下广大翻译工作者的需要。


  • 本手册译名适用于一切操英语国家和民族(如英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等国操英语的民族)的姓名。


  • 有关这些姓名的汉译,本手册尽量参照英美人名辞书和发音词典上的标音资料。


  • 对于没有标音资料的外来姓名,凡外来民族特征明显的,按原民族语言译名规则汉译,其它按英语译名习惯处理。


67.《新编大学英语四六级考试词典》:


  • 该词典以教育部最新颁布的大学英语教学大纲为依据,紧密结合最新大学英语四、六级考试改革方案;


  • 囊括四、六级考试必会词汇,并有等级标志。


  • 不仅提供全面详解的语文信息,包括释义、语法、用法、例证、同义词和反义词;


  • 而且提供短语、搭配、辨析、要点、联想记忆等丰富项目。


  • 书后附有“英语作文常用过渡语”和“英语常用前缀和后缀”等实用信息。


68.《加拿大英语词典》(英汉双解):国内第一部加拿大英语词典,是从事中加文化交流以及在加拿大生活、学习、工作的必备工具书。


  • 本书专收加拿大英语特有的词汇与用法3000余条,英英、英汉双解,便于读者准确把握词义;


  • 例证丰富、典型,均选自加拿大英语语料库;


  • 发音独特或不易拼读的词标注国际音标;


  • 词源追溯加拿大英语词汇演变历史,附有加拿大各省/地区及首府的面积与人口、地图、节假日、加拿大的大学等实用性很强的资料。


69.《西方引语宝典》:是英语专业学生研读英美文学史的必备工具书,是作家和其他文字工作者在写作过程中获取灵感的重要参考书,也是广大读者了解西方文化与学术风貌的优良读物。


本词典收集西方(英、美、法、德、奥、意、荷、爱尔兰、加拿大、挪威、古希腊、古罗马等)从古到今的诗人、散文家、艺术家、哲学家、政治家、军事家、外交家、科学家等共380余人的名言佳句近4000条。全书内容精湛,体裁多样,译文优美,注释简洁,英汉对照,出处详实。有作者索引和分类目录索引,便于查找。


二、学术著译作


(一)文学


70.《语言·文学·文化论稿》第4集:


该文集所收录的论文除了设计传统的语言学、文学、英美社会文化和翻译等几个重要研究领域外,有关英语教学和二语习得方面的实证研究是一大特色,代表了当今语言学研究的一种潮流。


71.《当代外国文学纪事(1980-2000)》系列:国内第一套多国别、编年式、大型文学工具性丛书。


“当代外国文学纪事(1980-2000) ”共10卷,每卷按年代顺序,以作家词条引领作品词条,对20世纪最后二十余年间亚、欧、北美、拉丁美洲的多个国家和地区的文学发展历程进行全面梳理,全景式、多视角、多维度地展示这些国家和地区当代文学动态和基本状况。


书目


  • 《当代外国文学纪事(1980-2000).德语卷》


  • 《当代外国文学纪事(1980-2000)·俄罗斯卷》


  • 《当代外国文学纪事(1980-2000)·法国卷》


  • 《当代外国文学纪事(1980-2000)·拉丁美洲卷》


  • 《当代外国文学纪事(1980-2000)·美国卷》


  • 《当代外国文学纪事(1980-2000)·日本卷》


  • 《当代外国文学纪事(1980-2000)·泰国卷》


  • 《当代外国文学纪事(1980-2000)·英国卷》


72.《古犹太历史文化语境下的希伯来圣经文学研究》:


作者不但考察《希伯来圣经》总体上的历史编纂性质,而且将语言形式、文化影响、神权观念和现代诗学四重维度有机结合,在揭示古代希伯来历史文化精神的同时,深入分析了每一具体文类代表性文本的诗学特征,显示了作者在借鉴国际学术成果基础上独到思考和眼光。


73.《美国华裔戏剧研究》:本书是徐颖果教授所著关于美国华裔戏剧研究的作品。


它以介绍美国华裔戏剧开始时上演京剧和粤剧开始,追踪了美国华裔戏剧的产生,进而梳理了华裔戏剧的历史演变过程,然后审视了亚裔剧团的形式,力图全面地描述华裔戏剧。


它还从分析美国戏剧舞台的华人形象入手,深刻探究华裔戏剧诞生的社会环境和历史因素,发掘和展现美国华裔戏剧自身的特点,展现了华裔戏剧的发展历程,追溯了中国文化和戏剧传统对美国华裔戏剧的影响。


74.《英国散文的流变》:该书系我国著名学者王佐良的重要作品之一,被教育部列为研究生必读教材之列,是一本常销书。


本书虽说主讲英国散文,但不囿于文学散文,除小品文,随笔外,还包括小说中的散文,涉及面较广.叙述依据时代前后,古略今详,近似历代名篇展览,可说是散文史与名篇选读的结合。


75.《莎士比亚评介文集》:该书是裘克安教授多年来关于莎士比亚生平和著作研究的论文集。


本书包括英国、美国、中国对莎士比亚研究的历史与现状,莎士比亚的文化背景、莎翁名剧解析等内容,是了解莎士比亚原貌必不可少的读物。


本书作者是著名英国文学教授和莎士比亚学者,在该学科领域有很深的造诣。


76.《圣经的文学世界》:本书是享有盛誉的美国著名学者罗伯特•奥尔特在该领域颇有影响的著作。


  • 该书从分析具体实例出发,在广阔的文学视阈和理论范畴对于圣经的文学特质予以分析、研究。


  • 讨论多从宏观议题出发,而后试图通过解析实例来探讨这些议题;并基于原则上元批评(meta-critical)或理论思考不能与形式分析相分离这一信念。


  • 该书强调要探究《圣经》是一本什么样的书,或者是什么样的书的总集;


  • 想知道圣经里有些什么隐含或彰显的元素,


  • 什么样的心照不宣的文学概念充斥于古代希伯来写作,


  • 古代以色列文学和后来的世俗文学之间有什么样的联系,


  • 就必须从文学文本的视角来看待其表达而起步。


这本书的中译本势必对中国文学研究者,历史、宗教等其他学科的学者以及普通读者都起到难得的教益作用。


(二)语言学


77.《语言·符号·教育——胡壮麟教授新世纪论文集》:


该论文集由四部分组成:


  • 第一部分选入作者1999年之后有关语言学,主要是有关系统功能语言学研究的10篇文章。


  • 第二部分主题为“符号学和学科建设”的19篇文章。


  • 第三部分的13篇文章涉及教育,特别是外语教育。


  • 第四部分是一些高校和杂志的教师、编辑、记者就不同专题对作者访问,录音后加以整理的。


78.《英汉语篇间接回指》:国内第一本英汉语篇间接回指研究专著。


书中对回指研究进行了重要的拓展,系统提出了回指概念重现或转移的思想,确立了匹配是回指过程的重要认知基础,对模糊回指进行了全面细致的分类与分析。


79.《第二语言习得概论》:全书汇集了第二语言习得问题这一领域的研究成果,指明其发展趋势和研究方向,力求客观性,强调理论对实践的指导作用,使读者形成关于第二语言习得的独立见解。


80.《第二语言研究方法》:“牛津应用语言学汉译丛书”中的一本,为二语和双语研究提供了清晰、全面并具有权威性的方法指南。


该书在阐述四项研究参数的基础上,讨论了研究问题和研究假设的形成、自然条件下和实验环境中的研究、数据收集和研究工具的效度。每一章都包括研究示例以及针对研究问题、便于读者进行实际操作的练习。


81.《剑桥应用语言学年度评论》系列:商务印书馆与剑桥大学出版社倾情奉献,是您增长知识,拓宽视野所必备的语言学参考资料。


该丛书为语言学专业性评论,按年份汇编,从2000年到2014年共15册。每年围绕一个语言学专题展开,对该主题下的研究现状及方法进行了综合性评价,指出了研究中的优点和不足,并对未来的研究方向和研究中可能出现的问题提出了前瞻性看法。


书目


《剑桥应用语言学年度评论2000·作为新兴学科的应用语言学》


《剑桥应用语言学年度评论2002·话语与对话》


《剑桥应用语言学年度评论2003·语言接触和演变》


《剑桥应用语言学年度评论2004·语言教学的进展》


《剑桥应用语言学年度评论2005·应用语言学概述》


《剑桥应用语言学年度评论2007·语言与科技》


《剑桥应用语言学年度评论2009·语言政策和语言评估》


《剑桥应用语言学年度评论2010·应用语言学专题》


《剑桥应用语言学年度评论2011·第二语言教育研究》


《剑桥应用语言学年度评论2012·公式化语言研究》


《剑桥应用语言学年度评论2013·多语现象研究》


《剑桥应用语言学年度评论2014·研究方法专题》


(三)翻译学


82.《英语“说文解字”》:分析中西内涵和特点,提供精选例句,探讨英汉互译的方法。


本书精选北京大学英语系教授王逢鑫60篇关于英语翻译和英语语言文化的文章,围绕单词词义和事物概念展开英汉比较,分析中西内涵和特点,提供精选例句,探讨英汉互译的方法。


图书亮点:


  • 解词:解释英语的意义用法


  • 释义:论说英语词的文化内涵


  • 翻译:追寻英汉互译的方法技巧


  • 应用:探讨中西文化的异同之处


83.《翻译漫谈》:本书收录作者不同时期学习翻译、研究翻译、教授翻译的文章,是作者一生的缩影。


其中有专题研究、会议发言、电视讲座、广播课程、自考教材、审稿札记、学习心得、辞书序言等等,有的涉及英译汉,有的涉及汉译英。最后还附有汉译散文、短篇小说及名著选段各一篇。


84.《编译曲直》:本书从编辑和译者的视角,结合实例,探讨了英译汉时容易出现的种种问题。


作者还对名著翻译的标准和弹性,诗歌的翻译等等发表了自己的看法。书中所列举的例子来自作者日常编辑工作中的积累,很有代表性与实用性,对从事英译汉的翻译者和大专院校英语专业的学生很有裨益。


85.《译者行为批评:路径探索》:本书是一部集中讨论译者行为的翻译学专著。


书中结合具体译例,分专题展开论述,涉及翻译策略的选取、正法翻译与非正法翻译、个体译者行为与群体译者行为、译文质量评价、风格传译、译者角色化行为等多个论题,并对奈达、严复等人提出的翻译学重要概念进行了重新的梳理和澄清。


批评意义上“译者行为“概念为本书作者首次提出,著名学者许钧教授认为其译者行为研究处于“国际前沿”。


86.《生态翻译学--建构与诠释》:


本书对生态翻译学做出了全景式的描述与诠释,探讨了“翻译即生态平衡”、“翻译即文本移植”、“翻译即适应选择”等核心理念,并对翻译生态体系、翻译本体理论、翻译文本转换等研究内容进行了解读与示例,构建了生态翻译学的理论话语体系。


87.《英汉翻译二十讲》:各讲内容均来自作者多年来的翻译及教学实践和,相信也猜测罗好地指导实践,对英语专业师生和翻译爱好者都不无参考价值。


本书所收二十篇翻译讲评分别在《中国翻译》《英语世界》等知名期刊上发表过,每篇均选文典型,翻译考究,讲评细致,发表后备受好评。


88.《英语世界》丛书:


书目


《齐向译道行》:该书对翻译的实际情况推敲斟酌,不放过一字一句,举凡花草色彩、眉目五官,乃至于篇名书名、作品氛围、文化异同,均予细究。


《识途篇——专家、学者、教授谈英语学习》:本书所选59篇短文,曾在《英语世界》刊物上发表,绝大多数作译者是我国英语界久负盛名的专家、学者或教授。他们所写的如何学习英语的文章具有科学性、理论性、知识性和实践性。


89.《翻译学导论——理论与实践》:该书综览现当代重要的翻译学说,加以阐释和评议,更辅以逾八种语言的文本为解说。


每章专述一个翻译学专题,各章互相参照,层次分明。作者杰里米•芒迪为翻译学博士,联合国教科文组织译员。该书是翻译学的入门教材,广获欧美高等院校采用。


90.《翻译论集》(修订本):


本书收辑自汉末至编定之日止,有关翻译的文论180馀篇,按时代分为五辑:汉魏唐宋、明末清初、近代、“五四”后和解放后。书后附有“论著与文章索引”,供进一步研究之用。


91.《文学中的模糊语言与翻译——以《达·芬奇密码》中英文本比较研究为例》:


该书把模糊语言概念和模糊研究的理论、方法引入翻译研究,以《达•芬奇》中英文本比较研究为个案,分析两个译本如何把源文本中的模糊语言翻译为目标文本,并运用信息理论中的核心概念(entropy)对目标文本与源文本对应模糊度进行量化分析,从而为翻译模糊研究提供了一种新的、“科学”的路径和模式。


92.《翻译家梁实秋》:了解梁实秋的翻译观,本书是您的首选。


本书从“梁实秋的翻译思想综述”开始,对“梁实秋新人文主义思想对其翻译的影响”、“翻译的选材问题”、“‘赞助’与翻译--胡适对梁实秋翻译莎士比亚的影响”、以及“梁实秋与鲁迅论战期间有关译作的分析”等多个角度对梁实秋的翻译思想和理论进行了探讨,并系统梳理了梁实秋对翻译态度、翻译功用、翻译目的以及翻译标准等方面的翻译观。


93.《文学翻译的境界:译意·译味·译境》:本书将中国传统译论的译意、译味、译境的研究推向深入和系统化,对翻译实践和翻译批评具有实际的指导意义。


本书从金岳霖问题入手,分析问题原因,提出解决办法,在译意和译味的基础上增加了译境,形成了文学翻译的三种境界,对应文学作品的三个层次,界定了三者之间的区别与联系,论述了三种境界在语言功能、思维模式、意义类型上的不同特点与具体表现,探讨了翻译境界之间的层级超越机制,建构了译意、译味、译境之间的理论体系。


94.《英语经典散文翻译与赏析》:本书为英国著名作家的散文随笔选译本,收录了17、18和19世纪英国经典作家的60篇散文精品,内容广,语言优美自然。


每篇文章分为原文、译文、译后语和作家简介四个部分,以便于读者阅读、理解、赏析和模仿练习。


文字优美的英国散文,配以名家准确、流畅、朴实的汉译,以及谆谆的译后点评语,定会受到文学翻译爱好者的欢迎,对提高英语散文的赏析能力和英文写作水平也将大有裨益。


95.《<诗经>翻译探微》:兼具中西比较、文学审美、文化传播视角及批判精神的最新《诗经》翻译研究成果。


本书以《诗经》英语全译本为研究对象,对《诗经》翻译的文学性进行评述,并探讨译本的文学性与历史文化的关系问题,以及《诗经》文化传统的对外翻译传播问题。


本书共分为五个部分:


一、《诗经》名物翻译之文学性问题;


二、《诗经》修辞及其翻译;


三、《诗经》韵律翻译的价值与规律;


四、《诗经》题旨翻译——诗本义与诗教文化;


五、《诗经》意象翻译之可能与不可能。


(四):词典编纂学


96.《二语习得与学习词典研究》:系统地阐述了英语学习词典的源流、发展和新一代英语学习词典的理论体系。


针对我国英语学习者在使用牛津、朗文等英语学习词典时遇到的问题,作者从认知语言学的视角,在大量用户需求调查的基础上,结合预制语块和构式在二语习得中的作用,提出了新一代学习词典的理想设计特征以及新的释义原则和释义方法,建立了意义驱动的多维释义模式。


97.《英语词典史》:本书对英语词典的源起和发展做了详尽的阐述和评析。


全书理论框架合理,对英语词典历史的分期科学,结论正确。本书对历史上出现的英语词典均予以详细列举,对约翰逊的《英语词典》、《牛津英语词典》、《韦伯斯特美国英语词典》等重要英语词典做了深度评述。


98.《新时代英汉学习词典的研编》:本书所收录的多篇论文旨在探讨我国新时期英汉学习字典的编撰思路与具体设计,对当下的字典编撰工作具有指导意义。


本书是教育部普通高等学校人文社科重点研究基地北京外国语大学中国外语教育研究中心重大研究项目“基于英汉对译语料库的中国学生英语学习词典的研编”的研究成功之一。


99.《万物之要义——《牛津英语词典》编纂记》:本书以倒叙的方式,从《牛津英语词典》首版问世的1928年来切入整个编纂事件的描述。


本书可以说是真正意义上的《牛津英语词典》编纂史,是立足于这一宏大历史事件而进行的全面深刻的揭示,不仅使人增长知识,而且还给人以无限启迪。是值得广大英语爱好者和研究者一读的有关英语语言史,特别是词汇史方面的有价值的参考书。


100.《基于用户认知视角的对外汉语词典释义研究》:


本书共有十二个章节,约25万字。主要论述了:


  • 对外汉语教学与对外汉语词典的发展;


  • 词典学研究与实践中的用户视角。


  • 用户的词典查阅需求与查阅技能;


  • 对外汉语词典的使用调查;


  • 二语学习与中介语的调查分析;


  • 二语学习中的中介语偏误的实证研究;


  • 二语学习者用词偏误的实例分析;


  • 内向型普通词典与外向型学习词典的对比研究;


  • 国内与国外二语学习词典的对比研究;


  • 对外汉语词典的多维释义模式的探讨;


  • 对外汉语词典的多维释义模式的构建。


101.《牛津英语学习词典在中国》:为纪念商务印书馆和牛津大学出版社英语学习词典合作出版35周年而出版的汇编文集。


本书收录整理自20世纪80年代至今发表的约50篇以“牛津英语学习词典”为研究对象的论文,经过整理、分类、加以导论,形成一部精选论文集。此论文集既具有词典研究的学术意义,又具有商务牛津合作的纪念意义。


102.《英语词典编纂史》:本书回顾了近400年来主要是英国和美国英语词典编纂的演变和发展。


考察了词典怎样对词汇进行收录、编排、定义和展示,讲述了词典的编纂过程,介绍了词典编纂者对词典目的的考虑,分析了他们使用的编纂方法,探讨了词典编纂中遵循的信条。在评论传统词典之外,对词典编纂的现当代发展,尤其是学习词典的兴起、语言数据库的开发等作了广泛介绍。


三、名著名译英汉对照读本丛书


“名著名译英汉对照读本丛书”是专为大专院校英汉翻译专业的学生、对英汉翻译感兴趣的读者、致力于英汉翻译的工作者量身打造的。


103.《哈姆莱特》:莎士比亚四大悲剧之一。


剧中主人公哈姆莱特是具有人文思想的真理追求者,是典型的文艺复兴时代的知识分子。篡位的叔父毒死了他的父亲,霸占了他的母亲,使他面临复仇和整顿朝纲的重任。为此他牺牲学业,放弃爱情,成了真真假假的疯子。在他的许多长段的独白中探索了人生的难题,揭示了矛盾的哲理。


104.《理想丈夫》:是王尔德的代表作之一。


情节跌宕起伏,对话俏皮机智,译文忠实传达了原文,可读性强。


105.《简•爱》:是一部公认的具有浓厚浪漫主义色彩的现实主义小说,是英国文学史上一部经典传世之作。


作者通过一个一波三折的爱情故事,向我们展示了简•爱这个出身贫寒却蔑视金钱、地位卑微而不轻贱、渴望爱情而不失尊严的伟大女性,以及一颗正直、高尚、纯洁,没有受到世俗社会污染的灵魂。


它成功地塑造了英国文学史上第一个对爱情、生活、社会以及宗教都采取了独立自主的积极进取态度和敢于斗争、敢于争取自由平等地位的女性形象。


106.《凯撒和克莉奥佩特拉》:萧伯纳是英国最著名的戏剧作家,诺贝尔文学奖获得者。《凯撒和克里奥佩特拉》是他的重要作品。


本书是杨宪益上世纪五十年代的译本。现译者做了一定修订。译文以口语为主,充分反映出萧伯纳的俏皮和诙谐,颇具特色。


107.《名利场》:本书选取《名利场》中最精彩的几章,组成了英汉对照版本。


萨克雷是英国十九世纪最重要的作家,而《名利场》是其代表作。译者杨必是著名作家杨绛的妹妹,译作不多,但是每部译作都很有质量,《名利场》更是其最好的译作。


108.《一间自己的房间》:作者是20世纪英国最有影响力的作家,重要作品有《海浪》、《到灯塔去》和《达罗维太太》等。


  • 她的随笔是其杰出贡献的一部分。而《一间自己的房间》堪称其随笔的代表作。


  • 她从现实社会男女不平等的角度,揭示了人类走向现代文明的艰难。


  • 她希望社会的进步与改善和人类的进步与改善,是男女两性共同努力的方向。女性在科学和技术飞速发展的现代社会,注定要扮演一只重要的力量,这篇随笔由此而具有永恒的价值。


109.《欧•亨利短篇小说选》:欧•亨利是中国读者最喜欢的短篇小说家,其作品短小精悍,精彩纷呈。


本书选收了欧•亨利的最好短篇十几篇,组成英汉对照读物读本。


110.《伊坦•弗洛美》:本书译文是吕叔湘在四十年代翻译的,但是后来做了一次修订,保证了现代汉语的习惯。本书出版后,一直很受读者欢迎。


111.《马克•吐温短篇小说选》:本书选收了马克•吐温最著名的短篇小说若干,如《败坏哈德莱堡的人》等,组成汉英对照读本,十几万字,自成一书。


112.《黑暗的心》:约瑟夫•康拉德是英国著名作家,《黑暗的心》是他的代表作之一。


四、英语读物


(一)双语读物


113.中国古典游记选译系列:


译者为专门研究典籍英译的大学教师(博士),典籍英译专家汪榕培老师提供指导并进行了审订,形成汉英对照译本。目标读者为对中国传统文化感兴趣的外国人以及国内对英语翻译感兴趣的英语爱好者


书目


《唐代游记选译》:本书选取唐代名家游记名作24篇,译成英文。


《宋代游记选译》:本书选取宋代名家游记名作20篇,译成英文。


《明代游记选译》:本书选取明代名家游记名作22篇,译成英文。


《清代游记选译》:本书选取清代名家游记名作22篇,译成英文。


114.《中国古今民歌选译》:第一本对中国古今民歌进行梳理而成的汉英对照精选本。


本书收录了自远古至现代约100首民歌,以并不算大的篇幅展现了一部活生生的民歌史。其英文翻译简单朴实,从文体上照顾了民间语言的特点,又符合现代英语的诗歌形态,以便于中国文化的对外传播。


115.《曹植诗歌英译》:本书为第一本曹植诗歌汉英对照译作。


本书选取了曹植诗60多首,按时间顺序排列,并以素体自由诗的形式译成英文。其译者一为美国华裔教授,一为英国诗人。本书为爱好或研究中国文学的外国读者和学习英语翻译的中国读者设计。


116.《中国古代经典名句英译》:从中国古代典籍文献中选取历代哲学家、思想家和文学家的富有哲理性的名言警句,进行翻译并加译注。


117. 新王朝英语学习系列 :能力型阅读,能够带领孩子们领略到真正的英语,能够开启一片全新的英文世界。


  • 本书的编写目标是为高中生提供适合他们的阅读材料,并帮助他们培养起良好的阅读习惯。


  • 本书选取贴近中学生生活环境,积极向上的话题文章,经作者删减改编,保证原文质量。文章生动活泼,很容易引起中学生阅读的兴趣。


  • 文章在英文原文的旁边配有精确的中文译文,这样可以让基础较差的同学更快上手,从而逐渐培养起阅读的兴趣。


书目


《高中生能力型英语课外阅读 经历坎坷篇》


《高中生能力型英语课外阅读 生活轶事篇》


《高中生能力型英语课外阅读 温暖家庭篇》


《高中生能力型英语课外阅读 真情至善篇》


《高中生能力型英语课外读物 启发感悟篇》


《高中生能力型英语课外读物 友谊长存篇》


118.《彩梦世界》(英汉对照):本书是对加拿大诗人布迈恪2003年出版的诗集《COLOURS》的翻译。


布迈恪以色彩为灵感,创作了大量的诗歌佳作,并以“众彩缤纷”、“绿色系列”、“蓝色系列”、“紫色系列”、“紫红系列”、“银灰系列”、“黄色系列”、“红色系列”、“黑色系列”和“瑰色灿烂”汇集出版了本诗集,共收录诗歌六十余篇。


本书经香港著名语言学家金圣华翻译,由商务印书馆出版,全书中英文对照,彩色印刷,并附有插图、作译者简介,由林青霞和金圣华作序,并附有布迈恪对自己作品的朗读CD,是一册十分精美的出版艺术品。


119.《英译唐诗名作选》:读者通过阅读可以了解英译唐诗的风貌,也可对比了解唐诗和英诗各自的特点。


该书收录了我国唐诗中的著名篇章,共77首诗歌,如国人耳熟能详的李白的《静夜思》、《将进酒》、贺知章的《回乡偶书》、李商隐的《无题》、陈子昂的《登幽州台歌》等,几乎都是读者从小耳熟能详的好诗。作者将它们翻译成英文,别有一番韵味。


120.《英译中国古词精选》:本书作者龚景浩先生具有中国文学与西方文学双重教育背景,通晓中西双语文学,对现代英语习惯用法(包括诗歌语言和日常口语)娴熟掌握。


本书中精选《闲中好》、《花非花》、《忆江南》、《望江南》等中国古词,运用英文自由诗体进行翻译,译诗深得原文神韵,又契合英文诗的节奏,语言自然、流畅、准确。


121.《英美抒情诗选译》:本书系作者多年精心编选并译就,内容广泛,有对生命的赞美,对人生的感悟,对爱情的歌颂,对女性的赞美,对大自然的讴歌,对未来的憧憬,也有少数篇段涉及老年人与拜神者的心态。


122.《世界名家短篇小说选》(英汉对照):本书精选了19世纪至20世纪上半叶16位世界名家的短篇小说共17篇。


书中的不少作品是由其他语种翻译成英语的,但语言比较规范,通俗易懂。本书题材广泛,趣味性强,英汉对照,详加注释,适合高中生、大学生、青年英语爱好者和广大英语读者阅读。


123.《三曹诗选英译》:中外译者联袂翻译,首部三曹诗歌汉英对照译作。


首部三曹诗歌作品的汉英对照译作,精选建安时期文学代表人物曹操、曹丕、曹植的经典作品八十多首,包括曹操的《短歌行》《步出夏门行》、曹丕的《秋胡行》《清河行》、曹植的《赠王粲》《七步诗》等,由美籍华裔学者吴伏生和英国诗人格雷厄姆•哈蒂尔合作翻译。


吴教授国学修养极深,英语地道,格雷厄姆•哈蒂尔擅长诗歌创作,二人曾合作翻译阮籍咏怀诗,并入选“大中华文库”。两位译者以无韵自由诗的形式翻译中国古诗,译文准确流畅,是古诗英译实践的有益尝试。


124.《Huaer — Folk Songs from the Silk Road》:本书是一部全英文的大众学术推广专著,由北方民族大学非物质文化遗产研究所所长武宇林教授的专著《中国“花儿”通论》节选编译而成。


本书反映了中国“花儿”民歌全貌,全书共分五章:“花儿”概论、“花儿”的主题、“花儿”的基本形式、“花儿”的修辞、“花儿”中的民族特色和民俗现象。


本书是武宇林老师《中国花儿通论》的英译节本,最早于2005年在日本出版,2008年经过增补完善之后在我国出版,荣获第九届民间文艺“山花奖”。“花儿”作为国家级非物质文化遗产,有其独特的魅力,值得关注与研究。


(二)英语注释读物


125.莎翁戏剧经典


书目


《哈姆莱特》


《李尔王》


《奥瑟罗》


《麦克白》


《罗密欧与朱丽叶》


《亨利五世》


《皆大欢喜》


《仲夏夜之梦》


《第十二夜》


《威尼斯商人》


《无事生非》


《暴风雨》


126.阿加莎•克里斯蒂经典侦探作品集:用中国人看得懂的英语带您进入阿加莎•克里斯蒂的世界!


书目


《斯泰尔斯庄园奇案》


《葬礼之后》


《怪屋》


《命案目睹记》


《云中奇案》


《寓所谜案》


《鸽群中的猫》


《穿棕色套装的人》


《借镜杀人》


《密码》


《古屋疑云》


《罗杰疑案》


《闪光的氰化物》


《地狱之旅》


《死亡约会》


《魔手》


《国际学舍谋杀案》


(三)高等英语教育辅助读物


127.《欧洲文化简明教程(全英文)》:本书专为大学英语专业学生编写,也可作为非英语专业学生相关选修教材。


本书专为大学英语专业学生编写,也可作为非英语专业学生相关选修教材。全书共分十章,从古希腊讲起,到当代结束,讲授欧洲文化的各个方面,包括历史、哲学、宗教、文学、艺术、建筑等,图文并茂,难词配有音标和汉译,每章后配有练习题,书后附参考答案。


128.《英语史》:叙述英语的来源和演变过程,说明古英语、中古英语和早起现代英语的特点。


李赋宁编著的《英语史》共分两个部分:第一部分共八章,叙述英语的来源和演变过程,第二部分主要包括早期英语读本,共收十七篇选文,分别说明古英语、中古英语的早期现代英语的特点。本书适宜用作高校英语专业高年级或研究生一年级课程“英语史”的教材。


129.《实用外事英语翻译》:涵盖了外事翻译实践中的主要内容,从外事翻译中涉及的文化与思维方式等理论问题到各种外事场合的笔译、口译实践,形成了一个综合的外事翻译体系。


该书是一本以外事笔译为主的翻译教程,用语丰富外事专业翻译只是,提高翻译能力,培养中高级外事翻译工作者。


该教材涵盖了外事翻译实践中的主要内容,从庄重严肃、措辞准确的外交文书到以情感人、言简意赅的涉外礼仪文书,从外事翻译中涉及的文化与思维方式等理论问题到各种外事场合的笔译、口译实践,形成了一个综合的外事翻译体系。


130.《现代旅游英语教程》:本书是一本指导涉外导游员提高英语交流和会话能力、讲求策略、重视文化差异的导游英语教材。


全书由十三个主题、十四个单元组成,内容涵盖:旅游与导游、迎接宾客、入住并致欢迎辞、行程安排、景点介绍、餐馆就餐、购物体验、娱乐活动、应付琐事、遭遇意外、处理投诉、送别宾客并致辞等。


主要内容外还有附录,所提供的内容全部为国际导游或外事接待人员所必备、须知,旨在培养高素质有文化的高级旅游应用型人才,


为高校旅游学院、旅游高等职业学院以及旅游职业培训机构修学国际导游专业的学生,及从事国际贸易、主办国际会议等参与国际接待事务的人士提供实用的导游策略和语言指导。


131.《大学英国文学史》(上) / (下):该书详尽介绍了英国文学作品,是一部有关英国文学史的著作。


132.《英国文学史》(一)~(四):本书是以英国文学史为主题的优秀读物。


133.《英国文学作品选读》(一)~(三):本书收集并详细阐述了部分优秀的英国文学作品。


134.《英国文学名篇选注》:本书是在我馆1962—1965年出版的《英美文学活叶文选》的基础上,加以扩充而成。


本书是在我馆1962—1965年出版的《英美文学活叶文选》的基础上,加以扩充而成,其中精选十六世纪英国文艺复兴时期起至二十世纪二十年代现代派文学为止的英国文学名家五十二人的名篇,此外还收了一组英格兰和苏格兰民谣。


这些篇章绝大多数是有定评的名文,在选文比例上对较近的时期略有侧重。在注释方面,对中国学生有特别困难的地方,注意从详。


作品种类包括民谣、诗、诗剧、英文《圣经》、随笔小品、文论、游记、传记、历史、小说、剧本等。这些篇章绝大多数是有定评的名文,在选文比例上对较近的时期略有侧重。在注释方面,对中国学生有特别困难的地方,注意从详。


135.《当代英文散文选读》(上) / (下):本书为高等学校英语专业学生选编,上册共收入12篇散文作品,包括叙事、描写、说明、辩论等类型。


136.《美国文学名著精选》(上) /(下):本书精选19、20世纪美国25位作家的名篇,作品种类包括长、短篇小说、诗歌、散文、文论等。


137.《欧洲文学史》


书目


《欧洲文学史》 第1卷:本卷按历史时间顺序介绍了从古希腊到十八世纪时期欧洲的社会文化背景,以及文学的总体风貌和主要文学潮流。


《欧洲文学史》第2卷:本卷共分3章:十九世纪初期文学、十九世纪中期文学、十九世纪后期文学,详尽描述了十九世纪欧洲文学的发展状况。


《欧洲文学史》第3卷:本书共有2章20节,其中包括:“英国文学”、“法国文学”、“德国文学”、“意大利文学”等。


138.《英国文学史》:一本大家独撰、读来亲切的文学史。


本书为王佐良先生根据自己多年的教学与研究经验自主构思并独立撰写的英国文学史。


以几个主要的文学品种(诗歌、戏剧、小说、散文等)的演化为经,以大的文学潮流(文艺复兴、浪漫主义、现代主义等)为纬,给重要作家以“特写镜头”,同时又把文学置于整个大文化的背景下。


本书成书得益于之前几部文学史的编写:《英国浪漫主义诗歌史》《英国散文的流变》《英国诗史》和《英国二十世纪文学史》。


本书的特色:有中国观点,以历史唯物主义为指导,以叙事为主,有可读性


五、英语学习


(一):考试辅导


139. 《大学英语近义词手册》:


本书对最新版《大学英语考试大纲》中涉及的同义和近义的形容词、名词、动词从词性、词义、习惯用法等方面做了同义、近义、释义的深入辨析和比较,还着重给出了使用实例,以便读者在理解的基础上联想记忆各组同义词、近义词,并正确地比较和使用这些词汇。


140.《大学英语四级词汇全能》:本书系根据教育部高等教育司2007年7月颁布的《大学英语课程教学要求》精心编写而成。


本书旨在为学生提供全方位的词汇学习信息,帮助他们从读音、拼写、释义、例解、短语、搭配、同义反义词、辨析等方面做好对四级词汇的学习。


本书收词范围是“大学英语参考词表”中一般要求(四级)词汇4795个(内含积极词汇2299个)以及与四级词汇相配合的短语1780条,并收录了易混近义词语辨析700条。


141. 新王朝英语学习系列


(1)《百日搞定高考词汇》 (上) / (下):第一本规划考生每日工作量的词汇书。


(2)《百日搞定高考完形》:本书是专为高中生编写的针对高考完形填空题型准备的精讲精练备考书。


(3)《百日搞定雅思词汇》:以工作量为单位,有效提升学习质量。


(4)《百日搞定雅思词汇》(进阶本):备战雅思,使用新思路,新方法,新王朝


142.《考研英语写作字帖》(意大利体):循序渐进练习英文书写,结合考研英语经典题型。


字帖包含字母练习、常用主题词、常考话题、小作文范文和大作文范文五个部分。


(二)语法学习


143.《柯林斯COBUILD英语语法大全》(第3版):一本兼具教科书和工具书功能的权威实用英语语法书 。


本书以Cobuild语料库为基础,全面反映现代英语的实际用法。


本书特点:


  • 应用为本:不抽象空谈英语法则,系统归纳各类语法结构供读者灵活运用。


  • 例句丰富:1000多个典型例句均选自词汇已达3亿的Cobuild语料库。


  • 扩充词汇:600多个词表列举各种常用单词短语,提高遣词造句的能力。


  • 检索方便:特别编制多套连锁查阅系统,如英语语术语对照表、汉英语法术语对照表、索引及[交互参照]等,提高检索效率。


  • 举一反二:说明常用语法规律的产出性特征,使读者能举一反三,活学活用。注意事项:提醒读者提防常见的语法陷井,以避免一般常犯的英语错误。


  • 用法提示:补充说明语法要点及其相关用法。


  • 从功能角度讲解语法;


  • 有大量各类搭配及用法类似词汇的词表;


  • 设置“灵活运用”“用法说明”“美英用法”“口语用法”和“注意提示”专栏;


  • 设有“发音指南”“语法术语表”“商业英语语法”“学术英语语法”等附录


旧版重印近20次,此为新版,双色印刷,所有例句英汉对照,内容更多更好。请各位同人转发推荐。


144. 薄冰英语语法


《英语语法手册》(修订5版):本书堪称国人编著的英语语法经典,先后五次修订,内容精益求精,培养了不止一代的中国学子。


《英语语法手册》 第5版 (缩印本)


145.《薄冰英语时态》:一本专门讲解英语时态的同类语法书。


146.《英语介词比较》:将英语介词按意义分类,进行类比说明,并配以适当的例句和译文供参考。


147.《薄冰英语冠词》:本书乃由多年发表过以及未发表过的有关英语冠词的文章编篆而成。


学习冠词最好的方法是大量的实践。在实践中,除掌握其基本概念、服从其习惯外,还应多体会其细微处,进行相互的比较,庶几做到举一反三,收到融会贯通之效。


148.《牛津英语语法教程》:英国语法名家精心编写的语法宝典。从练习到使用,语法权威助您讲好、写好英语。


书目


《牛津英语语法教程 初级》(上下册)


《牛津英语语法教程 中级》(上下册)


《牛津英语语法教程 高级》 (上下册)


(三) 词汇学习


149.《英语词的意义与用法》:本书探究词义关系,通过讨论词义关系和英语修辞手段,说明词在语篇和语境中的意义与用法,并展示词的时间因素和空间因素的作用。


150.《牛津3000词学习手册》(上册、中册、下册):学好牛津3000词,掌握一般英语文本中85%的单词。


  • 牛津3000词由牛津大学出版社组织一批语言专家和富有经验的教师根据英国国家语料库(the British National Corpus)和牛津语料库(the Oxford Corpus Collection)精心挑选而来,收录了英语中最常用、使用范围最广、英语使用者最熟悉的3000个单词。


  • 通过学习牛津3000词,可以掌握一般英语文本中85%的单词。


  • 《牛津3000词学习手册》是专门针对这3000词的强化学习,全书分为上、中、下三册,共包含约1.2万道题,所有题目均取自“学习牛津3000词”iOS App。


  • 每个分册集中学习牛津3000词中1000个单词的所有词义(meaning)和用法(usage),书前提供本册中学习的1000单词的列表,书后提供答案,供读者参考。


  • “牛津3000词APP”由商务印书馆在苹果App Store推出的,结合APP可更好地学习牛津3000词。


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至123456@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息